Visita turística a Jumilla
📅 SÁBADO 22 DE FEBRERO.
Gratuita.
Salida desde el Teatro Vico de Jumilla a las 17:00 horas.
2 horas de duración,
Plazas limitadas a 90 personas.
Por cada plaza se debe hacer una reserva en este formulario: https://form.jotform.com/250367471675060
Cata de vinos de Jumilla
📅 SÁBADO 22 DE FEBRERO.
Gratuita.
Dos turnos para 20 personas cada uno. Primero a las 19:00 y segundo a las 20:00.
Por cada plaza se debe hacer una reserva en este formulario: https://form.jotform.com/250375085333354
PARKING
CARRERA MODELO
MODEL EVENT
21 FEB.
CARRERA MODELO
MODEL EVENT
21 FEB.
PARKING
CARRERA LARGA
LONG DIST. RACE
22 FEB.
CARRERA LARGA
LONG DIST. RACE
22 FEB.
PARKING
CARRERA SPRINT
SPRINT DIST. RACE
22 FEB.
CARRERA SPRINT
SPRINT DIST. RACE
22 FEB.
PARKING
CARRERA MEDIA
MIDDLE DIST. RACE
23 FEB.
CARRERA MEDIA
MIDDLE DIST. RACE
23 FEB.
Toda la información actualizada de la competición está incluida en el boletín 2.
Fecha de actualización 16 de febrero.
All updated information on the competition is included in bulletin 2.
Update date February 16.

No olvides comprobar tu nº de chip/Don't forget to check your chip number.
Solicitud de cambio de nº de tarjeta Sportident /Request to change the Sportident card number.
PROGRAMA RESUMIDO | SUMMARY PROGRAM
Fecha de actualización 14 de febrero | Update date 14 February, 2025.
E0 16 FEB.
Carrera de la Liga Regional Murciana | Murcia Regional League Race
🗺️ Mapa: Santa Ana, Jumilla (mapa nuevo) | Map: Santa Ana, Jumilla (new map)
Primeras salidas a partir de las ⏱️ 10:00 horas | First starts from 10:00 hours
🅿️ Parking
OT1 17 FEB.
Entrenamiento oficial | Official trainings
🗺️ Mapa | Map: Coto de las Maravilla, Cehegín
🅿️ Parking
Entrega de mapas y salidas de ⏱️ 10:00 a 11:30 (recogida de controles a las 13:00). Lugar de reunión y entrega de mapas en el aparcamiento | Starts from 10.00 to 11.30 (picking controls at 13.00). Meeting point is the Parking lot
OT2 18 FEB.
Entrenamiento oficial | Official trainings
🗺️ Mapa | Map: Sierra de Burete, Cehegín
🅿️ Parking
Entrega de mapas y salidas de ⏱️ 10:00 a 11:30 (recogida de controles a las 13:00). Lugar de reunión y entrega de mapas en el aparcamiento | Starts from 10.00 to 11.30 (picking controls at 13.00). Meeting point is the Parking lot
OT3 19 FEB.
Entrenamiento oficial | Official trainings
🗺️ Mapa | Map: Sierra del Molino, Calasparra
🅿️ Parking
Entrega de mapas y salidas de ⏱️ 10:00 a 11:30 (recogida de controles a las 13:00). Lugar de reunión y entrega de mapas en el aparcamiento | Starts from 10.00 to 11.30 (picking controls at 13.00). Meeting point is the Parking lot
OT4 20 FEB.
Entrenamiento oficial | Official trainings
🗺️ Mapa | Map: Coto de las Maravillas, Cehegín
🅿️ Parking
Entrega de mapas y salidas de ⏱️ 10:00 a 11:30 (recogida de controles a las 13:00). Lugar de reunión y entrega de mapas en el aparcamiento | Starts from 10.00 to 11.30 (picking controls at 13.00). Meeting point is the Parking lot
ME 21 FEB.
Carrera modelo | Model Event
🗺️ Mapa | Map: Sierra de los Gavilanes, Jumilla
🅿️ Parking
⏱️ De 10 a 18 horas | From 10 to 18 hours
Precio mapa impreso: 2 € | Printed map fee: 2 €
Entrega de mapas ME y dorsales | Collection of model event maps and number bids
Museo del Vino, Jumilla
🅿️ Parking
⏱️ Horario de 10:00 a 19:00 horas | From 10:00 to 19:00 hours
Apertura del suelo duro | Hard floor opening
⏱️ A partir de las 20:00 horas | From 20:00 hours
En la Plaza de Abastos de Jumilla (sin duchas) y sala polivalente del Pabellón Carlos García (con duchas) | In the Plaza de Abastos de Jumilla (without showers) and the multipurpose room of the Carlos García Pavilion (with showers)
Situación del suelo duro y parking de la Plaza de Abastos | Location of the hard floor and parking lot of the Plaza de Abastos
Situación del suelo duro del Pabellón Carlos García | Location of the hard floor of the Carlos García Pavilion
El suelo duro se cerrará el domingo 23 de febrero a las 10:00 horas | The hard floor will close on Sunday, February 23 at 10:00 a.m.
E1 + E2 22 FEB.
E1 Carrera larga WRE | Long distance race WRE
🗺️ Mapa | Map: Sierra de la Pedrera, Jumilla (mapa nuevo | new map)
Distancias y desniveles | Distances and climbs
🅿️ Parking
⏱️ Apertura de secretaría con la entrega de dorsales y tarjetas Sportident alquiladas a partir de las 8:00 horas | Opening of the secretariat with the delivery of rented Sportident cards and number bibs starting at 8:00 am.
⏱️ Primeras salidas de las categorías oficiales a partir de las 8:30 horas | Official categories, first starts from 8:30 hours
⏱️ Salidas para las categorías OPEN entre las 9:30 y las 11:00 horas | Starts for the OPEN categories between 9:30 and 11:00 h
🥇🥈🥉A partir de las 14:00 horas entrega de medallas a los cinco primeros de M/F-ELITE WRE de la carrera larga | From 14:00 hours prize giving ceremony WRE long distance race (5 best M-SE and F-E)
E2 Carrera sprint | Sprint distance race
🗺️ Mapa | Map: Jumilla (mapa nuevo | new map)
Distancias y desniveles | Distances and climbs
🅿️ Parking
⏱️ Primeras salidas a las 16:00 horas | First starts from 16:00 hours
⏱️ Salidas para las categorías OPEN entre las 16:00 y las 17:30 horas | Starts for the OPEN categories between 16:00 and 17:30 hours
Visita turística a Jumilla
Gratuita con reserva previa.
Salida desde el Teatro Vico de Jumilla a las ⏱️ 17:00 horas.
Situación del Teatro Vico de Jumilla.
⚠️Plazas limitadas a 90 personas.
Por cada plaza se debe hacer una reserva en este formulario: https://form.jotform.com/250367471675060
Cata de vinos de Jumilla
Gratuita con reserva previa.
⚠️Dos turnos para 20 personas cada uno. ⏱️ Primero a las 19:00 y segundo a las 20:00.
🅿️ Situación del Museo del Vino de Jumilla.
Por cada plaza se debe hacer una reserva en este formulario: https://form.jotform.com/250375085333354
E3 23 FEB.
Carrera media con salida a la caza WRE | Middle distance race with chasing start WRE
🗺️ Mapa | Map: Sierra de la Pedrera, Jumilla (mapa nuevo | new map)
Distancias y desniveles | Distances and climbs
🅿️ Parking
⏱️ Apertura de secretaría con la entrega de dorsales y tarjetas Sportident alquiladas a partir de las 8:00 horas | Opening of the secretariat with the delivery of rented Sportident cards and number bibs starting at 8:00 am
Salida a la caza para las categorías | Chasing starts for the categories: M/F-75. M/F-70, M/F-65, M/F-60, M/F-55, M/F16, M/F-18E, M/F-35B, M/F-50, M/F-20E, M/F-45, M/F-21B, M/F-40, M/F-21A, M/F-35A, M/F-E.
⚠️Más información de la salida a la caza | More information about the chasing start
⏱️ Salidas para el resto de categorías U-10, F/M/M-12, F/M-14, F/M-16/18, sin salida a la caza, desde las 9:00 horas | Starts for rest of the categories U-10, F/M/M-12, F/M-14, F/M-16/18 without chasing start, from 9:00 hours
⏱️ Salidas para las categorías OPEN-AMARILLO, OPEN-NARANJA, OPEN-ROJO-M/F, OPEN-NEGRO-M/F entre las 9:30 y las 11:00 | Starts for the OPEN-AMARILLO, OPEN-NARANJA, OPEN-ROJO-M/F, OPEN-NEGRO-M/F. categories between 9:30 and 11:00 hours
🥇🥈🥉A partir de las 12:30 horas entrega de medallas y obsequios a M/F-ELITE WRE de la carrera media y resto de categoría oficiales del Trofeo Murcia Costa Cálida*. A los tres primeros de las categorías OPEN se les entregará un obsequio en material deportivo.
*Para ganar el Trofeo Costa Cálida en algunas de las categorías oficiales se debe correr las etapas E1 y E3 (sábado y domingo por la mañana), la suma de tiempos de ambas carreras es la que establece la clasificación final del trofeo.
🤞 Al terminar la entrega de medallas se hará un sorteo de diverso material deportivo entre los corredores presentes.
🥇🥈🥉 From 12:30 hours prize giving ceremony WRE middle distance race (5 best M-SE y F-E) and Costa Cálida Trophy*. Gift delivery for the first three (E1+E3) of the OPEN categories.
T*o win the Costa Calida Trophy in your class you must run both the E1 and E3 races (Saturday and Sunday morning). The E0 and E2 will not score for the Costa Calida Trophy.
🤞 Draw of sports equipment and a ham among the registered runners present.
BIENVENIDA WELCOME
En primer lugar, quiero agradecer la oportunidad que me ofrece la organización de este 37 Trofeo Internacional de Orientación para poder dirigirme a todos vosotros como alcaldesa de Jumilla, un municipio comprometido con el deporte y que acoge en esta ocasión una nueva edición del Trofeo de Orientación Murcia Costa Cálida.
Esta importante prueba deportiva llega por primera vez a Jumilla, una ciudad con gran potencial para la práctica de deportes de naturaleza gracias a su amplísimo término municipal con casi 1000 kilómetros cuadrados, además de muchísimas opciones, parajes o sierras preparadas para la práctica deportiva.
Para el municipio es un gran orgullo recibir a los más de 1.2000 deportistas que visitarán Jumilla el próximo 21 de febrero, venidos de más de 15 países de Europa y América, que podrán descubrir lugares de Jumilla como la Sierra de Santa Ana, La Pedrera o el casco urbano de la ciudad.
También quiero mostrar mi agradecimiento al equipo de la concejalía de Deportes de Jumilla, así como la Federación Murciana de Orientación y todas las personas implicadas para que este Trofeo Internacional de Orientación pueda celebrar en nuestro municipio.
Jumilla es un municipio generoso y hospitalario con muchísimas opciones de ocio saludable, por ello, también aprovecho para invitarles a descubrir la Ciudad del Vino desde sus bodegas, hasta su patrimonio cultural, pasando por la gastronomía, nuestros museos o nuestras zonas naturales entre las que contamos con un Parque Regional como es la Sierra del Carche.
Deseo de todo corazón que esta experiencia en Jumilla la guarden junto a sus mejores recuerdos, les deseo una feliz estancia en nuestro municipio y les quiero trasmitir la mayor de las suertes para esta competición.
Bienvenidos a Jumilla. Un fuerte abrazo.
Seve González. Alcaldesa de Jumilla.